נובוארינה ביפו


ואלר נוברינה "משורר התפאורות" בישראל 23 באפריל, תיאטרון יפו 20:00

מאסטר תיאטרון האוונגארד הצרפתי, נובארינה מגיע לישראל לסדנה חד פעמית על בימת הפרינג` הישראלית בתיאטרון יפו, בה ייפגש עם שחקני הסטודיו למשחק ע"ש ניסן-נתיב תל אביב. הסדנה בת היומיים תיחתם בערב חגיגי בהשראת יצירתו–בו יוצגו קטעים ממחזותיו השונים לאורך השנים על-ידי שחקנים דוברי צרפתית, ערבית ועברית. בשנת 2006 זכתה יצירתו רבת השנים של נובארינה להיכלל ברפרטואר התיאטרון הלאומי בצרפת, הקומדי-פרנסז. בכל שנה מוצגת אחת מיצירותיו בבמה המרכזית של פסטיבל אביניון, להנאתם של אלפי צופים. מחזהו הראשון, בוים והוצג בשנת 1974, `הסדנה המעופפת` ובשנת 2011 זכה בפרס `הפקת תיאטרון מקורית בשפה הצרפתית` מטעם תא המבקרים על מחזהו `הדם האמיתי` ובפרס הספרות הפרנקופונית ע"ש ז`אן ארפ למכלול יצירתו לאורך השנים. ואלר נוברינה, בנם של ארכיטקט ושחקנית, הוא במאי, דרמטורג, שחקן, סופר, צייר וצלם ואת השפעותיו הוא שואב לדבריו מקריאה בדנטה ומעבודותיו של אנטואן ארטו, מחבר הספר `התיאטרון וכפילו`. נוברינה, הסופר הפורה, מצייר בעצמו בדים ענקיים לצורך תפאורות הצגותיו שבהן הוא משלב מוזיקה ווידאו כבר למעלה מ30 שנה. התיאטרון המיוחד של נובארינה ממקם את השחקן בשירות השפה, ולא להיפך. על ידי כך "משורר התפאורות" מצרפת, הנכיח לעולם התיאטרון - אשר מתקיים כולו בין תאורה לתלבושות ודרך עבודת השחקנים – את שירותה של המילה ושיוכה ההיסטורי. הסיפור שהיא מסתירה ורגע בריאתה. הפילולוג של התיאטרון המודרני. יגאל עזרתי: "פילולוגיה היא מילה יוונית הבנויה מהלחם של שתי המלים: אהבה ומילה. אהבת המילים. נוברינה לימד את התיאטרון בכל העולם מה מסוגל לעשות מימד התיאטרון שהוא מאוהב באובססיביות אחר מילים. הוא בונה להם תפאורות, תלבושות, מעמיד שחקנים ותאורות בשבילן. נובארינה רוקד בעבודותיו הרחק מריאליזם, ואפילו לדעת רבים, הרחק מהמופשט הלירי. הוא לקח את התיאטרון למימד אחר, בו הריאליזם מוכח ביתר שאת במילים אשר יוצאות מפי השחקנים והופכות למשחקי מילים שהופכים לקונסטרוקציה תיאטרלית מאוד מובנית שרק נדמית כמופשטת. זהו כבוד ענק שהוגה תיאטרון ברמתו מגיע לעבוד על רצפת העץ בתיאטרון יפו". יובל רוזמן: "בתחקיר לסדנה גילינו את הפרט האוטוביוגראפי אודות מקצועותיו של הוריו, אימו שחקנית ואביו אדריכל. זה היה מרגש לגלות עד כמה יצירתו הכול כך משוחררת ואוורירית מושתתת עמוק ביסודות ילדותו. מותר להניח כי עיסוקו של אביו, בניית ותכנון מבנים פגש את מקצועה של אימו השחקנית ויצר את התיאטרון של נובארינה שהוא סוג תכנית אדריכלית למקדש המילה. הדרמה שהוא מייצר במחזותיו – נולדת בתחקיר האינסופי שלו המתקיים על הבמה לאיך בני אדם מתקשרים. יהיה מעניין לראות כיצד נובארינה מתמודד עם שפות כמו ערבית ועברית - אנחנו סקרנים לראות – כמה בעיניו השפות דומות ושונות אחת מהשנייה והיכן". לביקור יתלווה ז`אק לה-ני מנהל הסדנה האירופאית לתרגום אשר מאז הקמתה בשנת 1988 על ידו תרגמה ל-14 שפות למעלה מ-400 טקסטים של כמאה סופרים שונים וביניהם: קלודל, פאזוליני, קאורט, קולטס ואחרים. נוברינה הוא אחד מעמודי התווך של הסדנה. התרגומים ליצירותיו בתריסר שפות הוצגו על במת תיאטרון האודיאון בפריז במשך כל העונה החותמת את שנת 2011. יגאל עזרתי: "התרגום במקרה של תיאטרון נובארינה המושתת על חגיגת השפה הצרפתית, מקבל משנה תוקף ביכולתו לנייד בין ארצות תיאטרון של שפה אחת שחוצה גבולות ושמספרת על אנושיות כלל עולמית. זוהי רוחה תיאטרון יפו כמרכז לתיאטרון ערבי עברי. ואנו גאים לארח את שניהם". הגעתו של נובארינה היא פרי יוזמתם המשותפת של אילנה זינגר – פרופסור באוניברסיטת חיפה המתרגמת את יצירותיו של נוברינה לעברית, יגאל עזרתי – מנהל התיאטרון הערבי-עברי ביפו, ורוזלין דרעי – נספחת לענייני ספרות בשגרירות צרפת בישראל. ליוזמת הפרויקט שותפים גם יובל רוזמן – שחקן ובמאי, ונורית יערי – דרמטורגית, אוניברסיטת תל-אביב. מי יתן וביקורו של נוברינה יהיה כשמו חזית חדשה לשלום אשר תנבט מזרעי התאטרון היהודי-ערבי ביפו.


אחורה

חדשות

  • עמרם מצנע מצטרף לציפי לבני

  • במסיבת עתונאים היום הודיעה ציפי לבני על הצטרפותו של עמרם מצנע למפלגת "התנועה".

  • עצומה להמתת חסד

  • לאחר המקרה הטרגי של הרופא אשר עזר לבתו חולת הסרטן למות והתאבד,

    עולה שוב הסוגיה של המתת חסד.